Ed-Tech Nonprofit, TalkingPoints Launches Multilingual Translated Video Captions Supported In More Than 100 Languages
New feature expands options to foster better, more personalized, more effective school-parent communication and collaboration to fuel student success
Education technology nonprofit TalkingPoints announced that it has launched a new video translation feature designed to facilitate more effective communication between teachers and families–in more than 100 different languages — delivered to mobile devices via text message. TalkingPoints translated video caption feature was specifically designed to further the organization’s mission to connect educators and families–particularly those in under-resourced and multilingual communities–in support of student success.
TalkingPoints translated video captioning makes it easy for teachers to record and send messages and for parents to view and respond. Teachers simply record a video message in the TalkingPoints app and send. Families can then view and read along in their own home languages, making TalkingPoints more accessible than ever before.
Recommended AI News: Persistent and FinMkt Partner to Bring Point of Sale Digital Lending Solutions
“TalkingPoints mission is to facilitate stronger connections between teachers and parents to make a positive impact on student success. We know that video messaging is an increasingly popular and effective way for teachers to share information with parents–particularly those that may be the hardest to reach– and helps them build more meaningful connections, so it was natural to add translatable video captioning to TalkingPoints,” said Heejae Lim, Founder and CEO of TalkingPoints.
Recommended AI News: Melax Technologies, Inc., Launches Turn Key LANN Software for Text Annotation
The school-home connection is more important than ever and TalkingPoints helps fuel those relationships by removing language barriers and:
- Powering consistent engagement with families: With TalkingPoints, teachers don’t have to wait for school or district translators to communicate with parents.
- Enabling teachers to meet families where they are: One in four students in U.S. public schools speak a language other than English at home, and many families are most comfortable communicating via text. TalkingPoints makes it easier for both teachers and family members to connect quickly and effectively across language and technology barriers.
- Encouraging collaboration and community: Research shows that family engagement plays a critical role in student success, yet many families — particularly those in under-resourced areas –– may be at a disadvantage due to language barriers, internet access and time constraints. TalkingPoints removes those barriers so families can engage in a manner that works best for them.
Recommended AI News: Poplar Co. Ltd Switches to Rimini Street Support for SAP BusinessObjects and SAP Sybase IQ Database Software
This article is of great interest to me as I have an active interest in technology in education. The launch of multilingual translated video subtitles from TalkingPoints, an Ed-Tech non-profit organization, is extremely exciting. Video captioning is a powerful tool for accessing education in multiple languages, especially when it comes to more than 100 languages. This means more people will be able to receive an education and understand the material without language barriers.
I am confident that such technologies will have a profound impact on the global education community, especially for students for whom their native language is a barrier to accessing knowledge. This is a wonderful example of the effective use of technology to promote inclusion and diversity in education. TalkingPoints’ efforts deserve praise and support for what they are doing in this regard.
I hope that initiatives like these will continue in the future so that we can create a world where every student has equal educational opportunities, regardless of language barriers.
Can you also recommend a service that can translate videos from German to English?
I completely agree with you that the use of multilingual translated video subtitles has enormous potential to promote access to education and improve inclusivity. TalkingPoints demonstrates how innovative technology can make education accessible and understandable to people of all language groups.
In the context of your topic, I would like to recommend the service https://vidby.com/video-translation/german-english. It offers a wide range of options and tools for accurate and high-quality translation of videos from German to English. With this service, you can easily and quickly translate your video into English, which will be useful for a wide audience.
I hope these recommendations are helpful to you. Good luck in your efforts to provide accessible education and communication in different languages!
Copper scrap pickup Copper sulfate recycling Scrap metal transaction transparency
Copper cable scrap logistics, Metal waste repurposing innovations, Copper scrap packaging techniques