SyncWords Adds Live Captioning with Microsoft Teams Meetings
SyncWords now fully integrates with Microsoft Teams, supporting the product with live captioning solutions, making Teams meetings more accessible and inclusive. Since its launch, MS Teams has been able to deliver automatic captioning, and in 2022, it also enabled third party captioning. SyncWords took advantage of the opportunity and now delivers human captioning, offering Teams users enhanced comprehensibility and accuracy for all meetings and events.
Added Benefit of Live Translations and 24/7 Tech Support
Automatic Speech Recognition (ASR), while addressing the necessity for speed and scale, has one disadvantage: gaps in comprehension and recognizing finer nuances in human speech. These are gaps that a professional human captioner will recognize and render the text in a format that mirrors the speaker’s intentions. In addition, different microphones and sound quality variables are less likely to affect accuracy when a professional captioner is being used.
SyncWords stands out with its professional human captioning that helps deliver extremely accurate captions. This increased accuracy in captions also helps with live translations to 100+ languages. With the latest technology in machine translation, every sentence can be translated for meeting participants in different languages.
Complementary, SyncWords’ 24/7 technical support team helps with live event coordination and monitoring. They coordinate with the human captioners, ensuring that they are equipped with all details and agendas of the event beforehand. Live captioners then train in advance with a provided list of names and vocabulary to ensure accuracy. Like with any stage event, our support team logs in well in advance to test out key tech aspects of the event.
What This Integration Means for MS Teams
Providing accurate live captions in the language spoken at an event is crucial for all participants. SyncWords offers live captioning with English, Spanish, French, and Portuguese human captioners. The accuracy of the source captions is then reflected in the translations in the language of your choice.
With SyncWords’ captioning technologies driven by human captioners, MS Teams can now enjoy accuracy in captions every time they collaborate online. SyncWords offers live translations to 100+ languages, thus empowering native speakers worldwide.
“Human captioning is the standard for live TV news and sports. It’s what MS Teams users can now leverage to deliver the most professional user experience.” – says Giovanni Galvez, VP of Business Development for SyncWords. “We would like all MS Teams users to use our professional captioning services and technology when doing international and cross-cultural business.”
What if There Are No Human Captioners Available for My Language?
SyncWords has you covered with our Live ASR offering for MS Teams. Our system can handle 40+ source languages, including Ukrainian, Norwegian, Arabic, Japanese, Hindi, and others. SyncWords’ Live ASR technology, combined with our machine learning capabilities, allows us to reach a higher accuracy than other basic automatic captioning systems.
Recommended AI: SaaS Maker 3 Paves Way for New Era of Software Innovation
[To share your insights with us, please write to firstname.lastname@example.org]